Suggestions(1)
Exact(1)
Early in the morning on my first day, I boot up my computer and install Rosetta Stone, a popular brand of language software.
Similar(59)
Rosetta Stone is a brand of language-learning software published by Rosetta Stone Ltd., headquartered in Arlington County, Virginia, US. "Rosetta" is the name of a "lightweight dynamic translator" that enables applications compiled for PowerPC processor to run on Apple systems using an x86 processor.
Of her translation of a speech by Mr. Murray into her own whimsical brand of sign language, Mr. Brantley wrote, "There is nothing, but nothing funnier on a New York stage just now".
There's no denying that "Domesticated," directed with clinical efficiency by Anna D. Shapiro, is true to Mr. Norris's vision or that it percolates with his distinctive brand of the language of frustration.
Most of them combine French, Québécois slang, Creole and English into a unique brand of dunn language.
In recent years we've seen clients as diverse as telecoms companies and management consultancies appointing their own heads of brand language: people whose job it is to make sure their company has a recognisable voice, and that whoever writes for them does so in that voice.
Born in Bombay to a Kashmiri Muslim family; a schoolboy at Rugby, a student at Cambridge; the 1980s superstar of a fresh, border-hopping brand of cosmopolitan English-language fiction; then, after the fatwa, the fugitive proof of the downside of fame before he came to rest in Manhattan: Rushdie could hardly dodge migration and cultural mingling as a recurrent motif in his work.
Although heads of brand language are a very new thing, most big companies have been employing their own writers for years, especially in areas like internal communications, web writing and new business.
What type of language will your brand use online?
I was taken there by author and retail commentator Martin Butler, and we both observed that the store checked many of the boxes for supermarket retail today - in terms of display, brand language, sustainability and services.
As everyone knows, the Japanese have a highly idiosyncratic brand of trouble with the English language, resulting in enormous quantities of inadvertently hilarious yet weirdly poetic Hello Kitty phrases.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com