Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
They seized some 13,100 boxes of cigarettes and arrested a pair of men caught in the act.
Also three boxes of cigarettes, a yard of salami, and some cough syrup for a neighbor lady with a congested daughter.
Shop shelves were lined with boxes of cigarettes, and there were so many containers of goods from Syria that a storage facility was opened in the middle of the market.
Heavily laden with sacks of rice, boxes of cigarettes and Coca-Cola from Pokhara, or with bulging boxes full of apples coming down from the high orchard village of Marpha, they plough ahead, ignoring human obstacles.
Two hours later, after a series of military checkpoints, the only indication that the convoy had passed into Iraq was a crowd of skinny children on the side of the road waving boxes of cigarettes for sale and making guzzling motions with their hands, suggesting that alcohol was available, too.
We opened the doors and found it floor to ceiling with boxes of cigarettes".
Similar(53)
One day, he said, "we heard a man say, 'I bet for a box of cigarettes . .
No passengers, just a toothless driver who accepted a box of cigarettes instead of Millie's fare, nodding and grinning.
Last year in Kilis, the closest Turkish town to the Bab al-Salama crossing, a box of cigarettes smuggled in from Syria would sell on the street for as little as fifty cents.
When he was deployed again in January, his father bought him a $300 gadget, the size of a box of cigarettes: a global positioning system, so this time he would know his way in all that endless sand.
Frank Smith, an inmate who helped lead the revolt, told The Post-Standard of Syracuse in 1991 that Mr. Mancusi had ordered him to iron his shirts and clean the bed linens his wife sent, and paid him with a box of cigarettes for Christmas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com