Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
It provides a way to step outside of the restrictive bounds of one's culture, revealing alternatives, breaking down boundaries.
It's the idea of a game that goes beyond the bounds of one screen.
Further, approaches to "interdisciplinary" or cross-subject teaching (Petersen 2000; Gudjons and Traub 2012) emphasize that a student understands his or her reality not contained within the bounds of one subject or another but, instead, across a set of applicable, interdisciplinary constructs (Lenzen 1996; Jonen and Jung 2007).
In 1937 a British royal commission concluded that "an irrepressible conflict has arisen between two national communities within the narrow bounds of one small country".
Similar(56)
"Some of the ways I got some injuries, like a late hit out of bounds on one of them where the guy fell flat on me, were freakish kind of things," he said.
I was suburb-bound on one of Detroit's heavily traveled and well-worn freeways.
The index has an upper bound of one with Kaiser offering some decision rules for interpreting the value of MSA.
But since the value of g at reset for the trajectory forming the upper bound of one band is the value of g at threshold for the trajectory forming its lower bound, and we have taken the limit as n → ∞, we can also estimate δ ∞ ( v t h ) using (8) and indeed, using similar translation arguments, we estimate δ ∞ ( v ) = δ ∞ for all v ∈ [ v r, v t h ].
Frank is the golden, college-bound son of one of those educated, sophisticated couples who adopt the small-town life but always feel a little superior.
For a point and a bounded subset of, one has (2.15).
To evaluate the measures of noncompactness of any bounded subset of one can use a similar approach as in the case of (cf. Definition 6.12 and Theorem 6.13).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com