Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
Napster, by linking music lovers and letting them share their collections, lets them select from a boundless range of music, one song at a time.
The film-maker ramps up the action a thousandfold in A Christmas Carol, swooping us across the rooftops of Victorian London, out to the countryside and even up to the stars as he revels in the boundless range of virtual cameras.
Similar(58)
Even when it is not executed perfectly, theater can stir a range of feelings, from boundless elation to existential despair.
Now there are boundless acres of vines, of an astonishing range of varietals.
We married our passion for design with our love for shopping this way — we love the flash-sale model, and the range of items we can sell is boundless.
In contrast, the disintegration of an individual's marriage arouses concern and anxiety in other family members, especially the divorced individual's parents.4 In Chinese cultural situations, the range of parents' responsibilities for their children appears to be boundless, from giving birth and bringing them up to taking care of grandchildren.
Clocking in at less than 90 minutes, the film offers a dizzying snapshot of the range of the ICC's work and the horror of the crimes, as well as a sense of Mr Moreno-Ocampo's boundless energy.
With the nearly boundless resources of Spotify and iTunes at our disposal, we can all be our own curators now, but how many of us can match the creativity, curiosity, and range of a d.j.j
We don't share in the "boundless plains", we have not enjoyed the "wealth for toil", the sweeping plains and rugged mountains ranges of a sunburnt country were too often places of death for us on the Australian frontier.
The show reaffirms the boundless potential of glassware as a medium, with artworks that range from the abstract to the anatomical.
Instead, God is encircled with a boundless realm of angels, created in the divine image.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com