Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"boundary of knowledge" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
It refers to the limit or extent of what is known or understood. Example: Scientists are constantly pushing the boundaries of knowledge through their research and discoveries.
Exact(2)
In practice, for ALEKS algebra, this can be represented using a directed acyclic graph, where only the boundary of knowledge components is available to be learned at any time.
Second, the boundary of knowledge needed for design and product development processes will become blurred, as a designer will be often required to not only adapt to 3D CAD processes but also learn new materials, relevant 3DP technology and applications.
Similar(58)
How can the academy calibrate the need to stay relevant with the imperative to push the boundaries of knowledge?
Ulysses' sin is to have counseled his companions to go beyond the boundaries of knowledge.
"I knew I could connect the dots too and extend the boundaries of knowledge," she said.
Research in business schools, as anywhere else, is about expanding the boundaries of knowledge; it thrives on answering unasked questions.
This is just one of the ways art and science meet at the observatory where Wren and Halley once pushed back the boundaries of knowledge.
"This index encapsulates the OECD at 50, pushing the boundaries of knowledge and understanding in a pioneering and innovative manner," said OECD secretary-general Angel Gurría.
"The idea I wanted to convey was to bring smarter planning to the development process in Las Vegas, to expand our boundaries of knowledge," Murren told me.
Along the way murders, lies and cover-ups are exposed as the chase to push forward the boundaries of knowledge continues.
A century and a half later, the college continues to push the boundaries of knowledge, service and leadership.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com