Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "bound to their" is correct and can be used in written English.
You can use it to suggest that someone is obligated to uphold certain values or beliefs. For example: The children were bound to their family's traditional customs.
Exact(60)
They sat in a line, bound to their chairs.
Before 1995, basketball players in Europe were bound to their clubs even after their contracts expired.
They were bound to their co-workers, people they trusted, often men a lot like themselves.
The project's opponents, he said, wanted Aborigines to remain "museum pieces" bound to their land.
Only then do they learn that they are legally bound to their new masters for a year.
They tried to split as early as 1954 but were bound to their contracts by their film and television masters.
Once Connolly and Morris began to bend the rules for Bulger and Flemmi, they became bound to their sources.
His future was dystopian, with the few hungry survivors of disaster bound to their masters as serfs.
Most of the electrons are bound to their atomic lattice in the set of energy states called the valence band.
As I said on the Today programme, many voters are now bound to their Blackberries and mobile phones.
The music always emerges from the words, indissolubly bound to their meaning and to the images they evoke.
More suggestions(25)
bound to their conventional
bound to their Blackberries
bound to their harmfulness
bound to their homees
bound to their adherence
bound to their trainers
bound to their plots
bound to their tales
bonded to their
minded to their
linked to their
related to their
bounded to their
link to their
bind to their
orientation to their
all connected to their
relation to their
links to their
compelled to their
required to their
condemned to their
doomed to their
bound to existing
bound following the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com