Your English writing platform
Free sign upExact(1)
Soluble pyrroloquinolinequinone-dependent glucose dehydrogenase from Acinetobacter calcoaceticus is covalently bound to an electropolymerized polyaniline copolymer film on a multi-walled carbon nanotube (MWCNT -modified gold electrode.
Similar(59)
is bound to a non-CML namespace.
Yes, an emu bound to a lake, bound forever to walk the perimeter of the lake.
That is bound to have an impact.
This year is bound to be an oddity.
There was bound to be an undercount.
It is bound to have an effect".
This is bound to be an active year.
Their final choice was bound to be an incendiary pairing.
It's bound to be an interesting weekend.
IT WAS bound to be a disaster.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com