Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
This requirement establishes a lower bound on the correlation.
Similar(59)
Therefore, the clear correlations that we observe in spite of these potential errors should be considered to provide a lower bound on the correlations that do exist.
In [14], Welch obtained a lower bound on the cross-correlation between any pair of binary sequences of period L in a set of M sequences, given by: (5).
The bound on the neighbor correlations can be tightened by subtracting measured family variables from the shared family background component using the residuals from a regression of outcome measures on known family characteristics and correlating these across neighboring children [ 62].
Theorem 1 indicates that our upper bound on the maximum diversity of MIMO-OFDM systems depends on the correlation of fading channels, and the STF coding structure does not affect the upper bound.
These results imply that the r2 ≲ 7% correlations are an upper bound on the contributions from persistent neutral substitution rates.
Therefore, the upper bound on the maximum diversity of MIMO-OFDM system with general correlation in Theorem 1 can also be achieved by using this special quasi-SF code, whose rate is 1/2 bits/s/Hz.
Thus, the KCC could be construed to provide a lower bound for the correlation coefficient values and the level of correlation between BWC and the centrality metrics considered.
We thus see that achievability of our upper bound on the maximum diversity of MIMO-OFDM system in Theorem 1 is independent of the fading channel correlation.
A lower bound on the signal-to-noise ratio (SNR) wall is derived and is complemented by time and receiver correlation examples.
Section 3 gives an upper bound on the maximum diversity of block-fading MIMO-OFDM system with general spatial, temporal, and frequency/path correlations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com