Your English writing platform
Discover Ludwig'bottomless brunch' is a correct and usable phrase in written English
It refers to a brunch event or meal where guests have unlimited access to certain food and/or drink items. For example, you might advertise a bottomless brunch where guests can enjoy unlimited mimosas, omelets, and pastries.
Exact(8)
This popular phenomenon has recently stepped up a notch, embracing the bottomless brunch well and truly with open arms.
Of course millennials prefer bottomless brunch to supper: in the morning an iPhone still has some juice left in it.
The last thing I want is for anyone to shed tears into their bottomless brunch, but I have a sad tale to tell.
Every Saturday, this marble lined brassiere-style eatery plays host to their infamous bottomless brunch, where, for an additional £15 you can get into full weekend mode with unlimited Prosecco, Bloody Marys, Raspberry Bellinis or wine.
The monthly day party is not your average bottomless brunch.
We are a country that is home to bottomless brunch and Netflix and Beyonce.
Similar(51)
HotBox in Spitalfields is the new kid on the block when it comes to bottomless brunches.
In anticipation of the weekend ahead, we give you a guide to some of the best bottomless brunches London has to offer that will serve up mouth-watering food and drink, without burning a hole in your pocket.
Tom Smith, the director of campaigns at Alcohol Concern, says: "Trends such as bottomless brunches mean it's harder for people to keep track of what they're consuming, especially when starting to drink earlier in the day.
"Bottomless brunches", including all the booze you can drink, have long been de rigueur in the US, where waffles and a couple of cocktails have become a Mother's Day tradition.
At Millesime, 92 Madison Avenue in the Flatiron district, a bottomless punch brunch on Sundays between 11 30 a.m. and 4 p.m. allows guests to order one brunch entree and unlimited punch drinks, from vodka to tequila based mixes, for $25.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com