Your English writing platform
Discover LudwigThe word 'bothers' is correct and usable in written English.
You can use it as a verb to describe an instance of someone being annoyed, troubled, or worried. Example sentence: She was bothered by the constant noise outside her window.
Dictionary
bothers
verb
Third person singular of bother
Exact(60)
As I've mentioned before, my seat is so safe that nobody bothers any more.
That's why nobody bothers to campaign here any more.
Today's front cover bothers me only in one regard and that is in the racial stereotypes employed in the depiction of the prophet Muhammad, a shorthand here for Arabs and Muslims more broadly.
What bothers him now is the ceaseless call of book promotion and the self-promotion and self-analysis that demands.
I don't object to having ten years without having to worry about an Iranian nuclear weapon, but what bothers me is that they tend to translate this into a tolerance on the ground for Iran's drive for regional hegemony, in Iraq, in Syria and perhaps in Yemen".
I'm not the sort of writer Media Lens bothers to whip up a storm against much, though the last time they did – not very successfully – I was disappointed (that naivety again) that whoever was behind it chose to misrepresent my words and meaning.
"What bothers me the most is that they think we're stupid," said Josue Mendoza, a 40-year-old graphic designer in the capital.
However, it isn't something that bothers me.
This is the point when you start to wonder whether you have become what is known as "long-term unemployed", or whether anyone actually bothers reading your CV when they see that you qualified in 1973.
You can then post it in the comments section below or email it to Guardian Cities HQ at: [email protected] We can't wait to see what bothers you.
In August, Red Hat, the world's biggest Linux distributor, did the same in America.What most bothers the open-sourcers is SCO's refusal to reveal which lines of code it considers problematic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com