Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
In addition, Homeland never bothered itself with the niceties of global diplomacy.
At 24, Robertson could be considered the leader of the Band, if the Band bothered itself with such considerations.
Similar(58)
That solipsism — a conviction that the natural world bothers itself above all with directing your afternoon — may be the most poignant thing about the Henry chapters.
His argument was one of practicality — that the White House didn't need to bother itself with the race and let that "become the focus," one of the people said.
It appears, however, that France is willing to consider the easy route by simply banning it all together rather than bother itself with considering what Muslim women want.
In order to gather feedback on foreign-language use of bother across multiple parts of speech, the follow-up survey provided to linguists and cognitive debriefing subjects asked respondents to define and provide comment on the adjectival form found in the instrument and the term bother itself, which may function as either a noun or a verb.
We wondered whether anyone in London, historically, not a place that bothers itself much with Catholicism, knew or cared about the Pope's resignation.
We wondered whether anyone in London – historically, not a place that bothers itself much with Catholicism – knew or cared about the Pope's resignation, so we went out to ask them.
Nugent said the organisation may not bother defending itself against someone who tried to prosecute it under the blasphemy law in order to test what the consequences would be for Atheist Ireland.
Drake and Cayton described their subjects as less bothered by segregation itself than by its stifling effects.
What is so worrying for the LDP is that Mr Mori's gaffe, which harps back to Japan's militaristic past, has not in itself bothered many people.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com