Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(6)
I like the emotional honesty of both these pieces.
"Un Reflet Dans le Vent," from the former set, and "Le Baiser de l'Enfant-Jesus," from the latter, gave her fast, brilliant finales to the two halves of a program that had been predominantly andante, though in both these pieces she did everything to avoid vehemence and grand dash.
Both these pieces are 30 inches long.
Both these pieces are recapped in short videos at the Modern, but you barely need to see them and certainly not more than once.
What both these pieces of news demonstrate is that police nationally have, without proper legislative authority, taken it upon themselves to obstruct the rights of photographers and the duty of journalists to go about their business.
Both these pieces argue that the $700-billion 700-billionn" should be rescueed as the Bush Administration's final heist.
Similar(53)
Both of these pieces read well alongside an interview by Jon Ronson, published in the Guardian in 2010, when Bieber was sixteen and still had that haircut.
I have no problem typing, and so it makes a big difference to me to have both of these pieces of equipment.
The emotional narratives of both of these pieces reflect the open, gentle approach to experience that would not have been possible before treating my depression.
Both of these pieces, among the oldest in the collection, help to establish jazz and hip-hop as part of the same continuum of expression and they help ground Tate's contention that black art is a centuries-long strategy for "erasing the erasure".
"[US intelligence has] another asset that gives them a heat signature, an infrared heat signature that tells them there was a massive event … they put both of these pieces of information together and concluded that the plane was shot down," Starr said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com