Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(12)
Both the width of the TiC0.61 and Cu(Al) layers are ∼150 nm.
The body postures of the subjects modified both the width of the resonant bands and the transmissibility values.
Both the width of the Rail and the station are set to 40 m, that is the radio range of the sensor nodes.
This model is comprehensive in the sense that it considers both the width of CF as well as filament gap to the electrode as factors affecting the state variable dynamics.
It is shown that the final grain size is influenced not only by the value of the Zener drag pressure, but also by both the width of the grain size distribution and the initial grain size.
After making these variations to the analytic model, this study concludes that it is advisable to increase both the width of the system and the opening of the air channel intake, thus allowing for a greater flow of ventilation air within the system without overheating either the heat storage plate or the interior of the controlled space.
Similar(48)
It is also difficult to overstate how much Bath are missing the absent Mike Catt, both for the width of his passing and the breadth of his vision.
Rather than dancing on the balls of the feet the way boxers often do, a practitioner of the 52 Blocks has footwork that is closer to the ground, lower and tighter, both in the width of the stance and the distance traveled with each shuffle.
In both cases, the width of the substrate was taken as 4000 nm.
In both cases, the width of the space charge region (WSCR) at equilibrium is given by W S C R = 2 ϵ 0 ϵ S i V bi e C 0 s c (16).
Because testis and deferent duct widths vary along the length of both organs, the width of each organ was measured at three locations per individual, the 25%, 50%, and 75% points along the length.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com