Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
"He really was a Renaissance person". And, like Franklin, he valued both the useful and the ornamental.
During the 1960's, when the menace was missile attack by the Soviet Union, citizens were urged to do both the useful (stock fallout shelters) and the useless (crouch under the desk at school).
The overall performance of solar air heaters is effectively evaluated by the exergy analysis by considering both the useful energy gain and subsequent pumping power requirement.
Because shape plays such a determining role in their performance, it is the spatial distribution of microstructure which controls both the useful range of cellular architectures and their resultant mechanical properties.
To discover your patterns -- both the useful and destructive ones.
The problem may be resolved by a tour of local salvage yards, which offer both the useful and the beautiful at bargain prices.
Similar(52)
Organise the world's information, and you would create, at the same time, both the most useful service on the internet, and the best-targeted, most blisteringly efficient delivery system for ads.
After all, Larry reasoned, when someone did a search, they were telling Google exactly what they were interested in". Organise the world's information, and you would create, at the same time, both the most useful service on the internet, and the best-targeted, most blisteringly efficient delivery system for ads.
Blair recognised both her competence and the useful potential of her likeable personality.
Thus, both the above methods cannot be useful for routine analysis as tedious mobile phase composition and problem arise from triethylamine.
Just think of both the amazingly useful or disastrous usages of nuclear technology for example, or even a much simpler matter... a mere knife.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com