Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(17)
To use this method, it is necessary to make some adjustments on both the server and client sides.
RealNetworks, which was a pioneer in the market for streaming media to desktop personal computers, has been under growing pressure from Microsoft, which is giving away both the server and Windows Media Player program as part of its operating strategy.
Massive content distribution on overlay networks stresses both the server and the network resources because of the large volumes of data, relatively high bandwidth requirement, and many concurrent clients.
Javascript is used on both the server and client side.
This system has stored the timings with milliseconds precision considering both the server and clients' system clocks.
For MS, a two-way communication channel is necessary, because both, the server and the client, send messages to each other.
Similar(43)
This being a daunting task for security professionals, they have needed to design security policies appropriate for both the servers and their clients.
To achieve this, the server version of the game has successfully imported its own copy of the geometry of the model from the plug-in and then sent this to the client for both the server version and the client version to build up the 3D model within their respective gaming environments.
From a conceptual perspective, we would be remiss if we did not note that a Web service-based approach has shortcomings and limitations that should not be minimized, from both the server side and the client side.
The design of both the server side and the client side of the MP3-music on demand (MoD) system with streaming technology, is considered to meet the quality of service (QoS) requirements of MP3 music.
Video sessions with lower RTTs imply that both the server load and service time will be reduced.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com