Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(20)
"Both the manner of this announcement, and its content, are an affront to parliament.
For good measure, several reviews threw in the suggestion that the album's opening line was an explicit reference to both the manner and location of his son's passing.
Of course, one of the strengths of the movie is that it's both — the manner of self-presentation channels both Vito Acconci and Woody Allen, but not "Saturday Night Live" or Sarah Silverman.
West Ham United's attempt to reach the group stage of the Europa League ended in familiar frustration, because of both the manner of the defeat and the identity of their conquerors.
But UNHCR and host states seem to be painting different narratives about both the manner of and justification for returns, with host states consistently reporting higher totals of returning refugees.
Here, Garcia conceded in her complaint and affidavit that Youssef "managed all aspects of production," controlling both the manner and means of making the film, including the scenes featuring Garcia.
Similar(40)
Both in the manner of their selection and the content of their character, the veep picks of Donald Trump and Hillary Clinton open yet another chasm between the Republican and Democratic nominees.
What is the heroine robbed of, and what is she given — both in the manner in which her story is told and within the story itself?
She will thus be remembered both for the manner of her assuming office and for the manner of her vacating it.
"The stories are pretty much consistent across the board, both in the manner that the men are being abducted and in who they say is taking them," the human rights investigator said.
The custom of the last meal acknowledges the humanity of the condemned, both in the manner of offering a meal and in the fundamental self-assertion inherent in making food choices.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com