Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(59)
The challenge was both the length of the holes and the narrowness of the fairways.
Yet there's good reason for both the length of the album and its occasional lavish moments.
At the hearing on Everett's appeal, Players Association lawyers will argue that both the length of the suspension and the fine are excessive.
Both the length of the meeting and the fact that the two sides agreed to release a joint statement hinted at a broader progress to resolve differences between the countries.
"I was a little surprised by what NBC did with Jay," Gavin Polone says, referring to both the length of NBC's commitment and the fact that it was made without first locking Mr. O'Brien in.
Both the length of the sentence and its indeterminate nature have been strongly criticised by organisations, like the Howard League and the Standing Committee for Youth Justice, concerned with children and the law.
Both the length of the stage and the winds were cited by Lance Armstrong, who finished seventh in a group of his leading rivals and retained his overall lead of nearly five minutes.
"I cost us the game," said Rauch, who then used a number of expletives to describe both the length of Martin's home run and his own performance this year.
True dormancy is extremely difficult to break, but in some cases increasing both the length of day and the temperature with or without hormonal treatments can induce some degree of flushing.
However, both the length of the Amazon and its ultimate source have been subjects of debate since the mid-20th century, and there are those who claim that the Amazon is actually longer than the Nile.
They are usually quite fertile, depending on both the length of time they have been cultivated and their proximity to urban centres, where heavier fertilization with human and animal wastes results in rich, dark-coloured soils.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com