Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(5)
Lawrence powerfully conveys both the difficulties of living with autism and the autistic mind's distinctive strengths.
Last month, the airline was forced to admit that it had underestimated both the difficulties of such a conversion and the stubborn Gallic pride that still persists among French pilots and air controllers.
That points to both the difficulties of launching these platforms — but also the potential interest it can attract from a bigger player if it manages to gain market traction.
"[It] evokes both the difficulties of their lives here, and the nostalgia for home that afflicts so many of them".
This strategy overcomes both the difficulties of precise control of stem cell differentiation and the formation of 3 dimensional structures of a tissue or an organ.
Similar(55)
It gets at both the difficulty of all that and the sexiness of it, for want of a better word".
But her dig suggested both the difficulty of achieving bipartisan rapprochement and Ms. Maloney's belief that Mr. Bush's abortion memorandum "undercut any claim to moderation".
It is a reflection of both the difficulty of the situation he inherited and the administration's inability to balance conflicts, which is what effective leaders do.
First, some of the measurement problems are not incidental; they are intrinsic to the concept, reflecting both the difficulty of finding truly comparable goods and services in different countries, then deciding how to weight them.
Or the united front it now faces may crumble, given both the difficulty of crafting reliable verification rules for such a mendacious regime and the likely need to twist North Korea's arm further to accept them.
In the right geographical circumstances that eliminates both the difficulty of obtaining wayleaves to cross private land and the not-in-my-backyard objections that power lines are ugly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com