Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
For both tests, we used the same Q matrix as the one used for generating the synthetic dataset (see Olsen et al., 2013, for details).
For both tests we used the R (http://www.r-project.org/) package SKAT (http://www.hsph.harvard.edu/~xlin/software.html).html
For both tests, we used a 2-way ANOVA to evaluate whether antibiotic-resistant strains had a different sensitivity to the oils relative to non-resistant strains.
Similar(57)
For all three tests, we used both an external and an internal reference, alternatively called unconditional and conditional forms of a test (Morris and Wakefield, 2000).
When data were available on both anti-HCV and HCV RNA tests, we used only the former for classifying subjects as positive or negative for HCV infection.
For statistical tests we used SPSS 15.0.
For heat dissipation tests, we use both thermocouple measurement between two points and thermographic camera to distinguish performance of these samples.
For the aLRT-tests, we used both the Chi2 probability and the more conservative SH-like test as branch support measures.
For both, SVM training and testing, we used SVMlight software [29].
For our testing, we used both hemizygous mice [FA-YG8 (hFXN+/− with FXN (GAA)190 expansion; m Fxn−/−)] containing one allele of the mutant FXN transgene and one KO (and thus the least amount of FXN) and homozygous mice [FA-YG8 (hFXN+/+ with FXN (GAA)190 expansion; m Fxn−/−], containing two alleles of the transgene (and thus higher levels of FXN), and wild-type (WT) mice.
As a validation test, we use both estimated point spread functions, obtained on the basis of two phantom data, and the direct estimation of the point spread function from the pinball response to deblur the natural scene pictured in Figure 4, consisting of the keyring and the coin.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com