Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Both submarine fans present considerable TOC content, but the 'basin floor' fan is the most enriched sub-environment.
Similar(59)
A halt must be called to the Trident developments - both submarines and warheads.
He graduated from Cornell, Class of '43, and served as an officer in the Navy during WWII on both submarines and aboard the attack transport "Audubon".
During World War II the British fleet was again stationed at Scapa Flow, where it underwent considerable attack by both submarines and aircraft early in the war.
He said the two submarines "were conducting routine national patrols in the Atlantic Ocean" and "came into contact at very low speed," with both submarines remaining safe and with no injuries to crew members.
The Regulus, which was closely akin to the Matador (having the same engine and roughly the same configuration), became operational in 1955 as a subsonic missile launched from both submarines and surface vessels, carrying a 3.8-megaton warhead.
Defensively, mines are placed in carefully and secretly charted locations adjacent to the defender's harbours and installations, and they are usually staggered at varying depths to protect against both submarines and surface vessels.
Both submarines and surface ships, therefore, became effective antisubmarine weapons, but only submarines could operate near an enemy's bases, where hostile submarines would be easier to find, and only they could lie in ambush with little chance of being detected.
Both submarines suffered huge explosions after being struck by hedgehog projectiles.
Thayer obtained a patent in 1902 to paint warships, both submarines and surface ships, using countershading, but failed to convince the US Navy to adopt his ideas.
As a mini-retrospective the festival will show both "Yellow Submarine" (1968) and "A Hard Day's Night" (1964), neither of which has screened in New York in years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com