Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
National follow-up guidelines were applied in both study arms and patients were followed for up to 2 years (table 1).
Figure 3 shows the crude data on guideline recommendations and multidisciplinary teams' therapeutic decisions for both study arms and for each of the four treatments.
The independent effect of syphilis on HIV acquisition was affirmed in both study arms and with multivariable analyses that controlled for known predictors of HIV and other STIs.
The mean fluoride content was 0.41 ppm ± 0.38 ppm for both study arms, and the baseline levels for NaF and amine fluoride were statistically not different (Table 1).
Each session lasted an average 18 minutes at baseline in both study arms and significantly increased to 24 minutes in the intervention arm (ΔI - Δc = +5.9, 95% CI: 3.0, 8.8).
The Phase 1 intervention is a low-moderate intensity (i.e. one contact per week) community-based group lifestyle program that is delivered identically to both study arms and therefore is evaluated as a pre-post study in the present paper.
Similar(49)
Surgical skin antisepsis will be applied in a consistent manner for both study arms (A and B) and will be consistent with international guidelines.
Distinct decreases in BP could be observed in both study arms between T0 and T1, i.e. after the initial assessment, and a possible change in patient's treatment (cf. Figure 4).
Fourth, ultrapure dialysis fluid was used in both study arms in CONTRAST and ESHOL, whereas in THDFS, the HD group was treated with standard dialysis fluid.
However, the applied chemotherapy in both study arms is documented accurately and will be included as a covariate in the multivariate analysis.
The most frequently reported adverse events in both study arms were epistaxis, hematoma, and petechiae (Supporting Table 2; see online supporting information).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com