Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
"There was little wind at the launch site, and both payloads landed in fields within 100-200 metres of a road.
Both payloads were equipped to measure a number of different electrodynamic parameters of the mesosphere and lower thermosphere.
We present preliminary results from the first several months of CASSIOPE mission operation, to demonstrate the performance of both payloads, and the scientific capabilities of the e-POP mission in coordination with other observing facilities.
Similar(57)
Next, it can refer to reversibility of the host signal, and finally, both payload and reversibility are considered.
The overall average power (1.9 kW), accounting for both payload and bus needs, can be supplied by a 20m2 GaAs solar panel for a three-year lifetime.
The versatility of our UAN nanoparticles in both payload encapsulation and presentation of targeting ligands may facilitate developing a robust platform for evaluating various combinations of cancer drugs and molecular interactions toward developing effective cancer therapy formulations.
Both the payload and the acknowledge packets are 200 bits long.
Both the payload and fixed crane vessel are considered to be periodically excited by regular waves inside the numerical tank.
Finally, the satellite mass is kept within reasonable limits (1.6 tons) using inflatable-rigidisable structure for both the payload antenna and the solar panels.
The advantage of this approach is that the deflections of the platform caused by both the payload and gravity within the given task workspace can be evaluated in an effective manner.
In this study, a FEM optimisation procedure has been developed in order to both increase payload (by decreasing tank mass) and improve aerodynamic and controllability (by increasing global flexural stiffness).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com