Suggestions(1)
Exact(8)
An important caveat of these experiments is the fact that intrathoracic inoculation rather than infection of midgut cells via bloodfeeding is used for both passage and growth kinetics experiments.
EdU-labeled cell nuclei were found in all immortalized, premalignant cell populations in vitro at both passage 0 and passage 5.
Scleraxis expression is decreased at both passage one and five in monolayer cultures of tendon fibroblasts hence, neither have a gene expression profile that recapitulates what is found in normal tendon.
The results demonstrated a significantly higher variation rates in the later passages, when comparing passage 1 against both passage 60 and 120, and comparing passage 60 against passage 120 (one tailed t-test, maximal P = 0.00016).
Although an increased number of nodules were formed in the bowel by transplantation of the advanced passage cells (Fig 4C, P < 0.05), the size of nodules obtained using both passage cells was similar (3 mm × 3 mm).
Calcium oxalate may occur as multiple stones or may recur, can induce pain with both passage and obstruction, and is commonly caused by treatable metabolic disorders of hypercalciuria [ 2].
Similar(52)
Both passages, however, did not enjoy a consensus among eurozone leaders.
Both passages are authentic and artificial, but the Colbert has lost its sense of the uncanny, which for fans of Benjamin (and Atget) may be one of the more precious commodities Paris has to offer.
Both passages of chondrocytes maintained type II collagen expression, but to a lesser degree in 2nd.
In both passages Mill makes what is now a familiar diagnosis of the troubles with psychological egoism.
Having restructured its way out of a financial bind, Eurotunnel only need worry about ferries and airplanes, which offer slower (ferries) and more tedious (both) passages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com