Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
They can't, but then it's an ill wind, and eventually both partake.
Both partake of the real, down to the smallest botanical detail, but both are eerily remote: lunar figures, beyond time and out of this world.
(This allows the Hood character to both partake in the aristocratic mien of a figure required to direct military operations, and also to retain a little peasant-class credibility, so necessary for that steal-from-the-rich thing he has going).
Both partake of fourteenth-century religiosity—"En Atendant" was performed in a cloister, "Cesena" in front of the papal palace and both, in accord with the Roman church as well as twentieth-century vanguardism, seem to view our lives in the mirror of eternity.
Both partake of fourteenth-century religiosity — "En Atendant" was performed in a cloister, "Cesena" in front of the papal palace — and both, in accord with the Roman church as well as twentieth-century vanguardism, seem to view our lives in the mirror of eternity.
Hence L1 and L2 both partake of L3.
Similar(53)
State and temple both partook in redistribution and held massive reserves of grain; temples were economic as well as religious institutions.
And in some ways they go deeper into orthodox abstraction than Loving's hard-edge works did, both partaking of it and satirizing it.
Both magazines were American institutions, and both partook of that essentially timeless, month-to-month rhythm — the December , 1967 issue of Sci Am, say, resembled the September, 1973, issue more than 1967 resembled 1973.
Godard, in the grips of his own form of cinematic obsession and internal monologue, created a first-person cinema that both partook of the symbolic richness of the classic cinema and made that form its subject — and the 1912 series at Moving Image suggests the sort of inspiration that Godard found in the classic cinema.
Both teams partake in a pre-match huddle... then we're off!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com