Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(16)
'Satisfaction on wind environment' influenced elderly thermal satisfaction both in winter and summer season.
Nowadays buildings are rarely able to guarantee adequate conditions of comfort both in winter and in summer without a high consumption of energy.
By next year, the government hopes to have in place changes to building codes that will require architects and builders to help limit the use of energy both in winter and summer.
The results indicate that minor relaxation of maximum plot ratio and building height leads to (i) minor effect on skyline (ii) minor effect on visual impact and (iii) slight changes in shadow and solar exposure both in winter and summer.
Leaves were taken in summer, differentiating xylem in spring and vegetative buds both in winter and spring to provide different bud development stages from the same genotypes.
Considerable differences between inlet and outlet air temperature have been noticed both in winter and in summer.
Similar(44)
Figure 8 indicates that C1PG-predicted VTEC maps exhibit apparent systematic error both in 2009 and 2015.
Richard Nixon, too, was opposed by antiwar forces both in 1969 and 1973.
Linvoy Primus is known for scoring headers on boxing day both in 2004 and 2006.
Surprisingly, this lag phase was absent both in MC1061 and in MC1061ΔOmpA.
Social class and region were related independently to cotinine levels both in 1978 and in 2000.
More suggestions(19)
both in weather and
both in autumn and
both in summer and
both in cold and
both in agencies and
both in games and
both in organizations and
both in organisms and
both in technique and
both in composition and
both in peacetime and
both in law and
both in time and
both in timing and
both in school and
both in style and
both in principle and
both in lineage and
both in fact and
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com