Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(8)
The goal for both groups was a 15percentt weight loss.
Treatment in both groups was a combination of MLD, IPC, bandage, and exercise.
The most commonly used trastuzumab-based combination chemotherapy for both groups was a taxane and a platinum agent doublet.
The most common second-line therapy in both groups was a taxane alone (S-1 monotherapy, 26.9%; IRI-S, 40.6%).
However, the small sample size of subjects in both groups was a considerable limitation of our study.
The most common pattern seen in both groups was a distal pattern affecting two to three sites (four CFS POTS and two non-CFS POTS patienon-CFS POTS
Similar(52)
Both groups are a pressure on health, education, housing etc. Non-EU migrants are pushing up population levels, which is a problem.
Both groups are a source of significant financial resources and typically hold more conservative views than the progressives, particularly on fiscal issues.
Satisfying both groups "is a really big challenge," he said, and involves embracing the evangelism of those who will post their iTaggit CD collections on their MySpace pages, while also serving more serious collectors with sophisticated cataloging and tools.
It is possible that this significance for both groups is a coincidence.
The commingling of both groups is a move by Microsoft to encourage developers to build for more than one of its supported device classes.
More suggestions(17)
both series was a
both states was a
both genders was a
both restaurants was a
both groups received a
both groups celebrated a
both lists was a
both groups practiced a
both bikes was a
both conversations was a
both groups demonstrated a
both groups projected a
both groups spoke a
both visits was a
both cases was a
both battles was a
both evenings was a
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com