Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(18)
Values for tumour perfusion and Patlak blood volume before and after volume registration were statistically compared in both groups using the paired t-test.
Random-effects meta-analysis calculated the risk ratio (RR) and 95%% confidence interval (CI) for the incidence of ETAP between both groups using the Mantel-Haenszel method.
The severity of angina was also assessed in both groups using the CCS scale.
Then, we compared absolute differences both groups using the log-rank test.
Species-based trees were reconstructed for both groups using the Neighbor-joining (NJ) method in MEGA.
The case description was presented to both groups using the same, plain language.
Similar(42)
Both groups used the electric pump with the same frequency.
Both groups use the New York City area as their main base of operations.
Both groups used the same design (1 h-session twice a week during 8 weeks) although the basic knowledge given to participants was different between interventions.
Though both groups used the same diagnostic criteria, the Argentinian site defined this variable as the current presence of anxiety or substance abuse disorders at the time of interview, while the North American site used a definition of lifetime presence of an anxiety or substance use disorder.
Both groups used the social-networking website Facebook to invite their friends to the breakfast.
More suggestions(17)
both groups support the
both groups utilized the
both candidates using the
both sites using the
both proteins using the
both countries using the
both designs using the
both languages using the
both systems using the
both chambers using the
both adsorbents using the
both alternatives using the
both titrations using the
both methods using the
both strands using the
both sessions using the
both directions using the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com