Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
In both groups the amount of fluid used was within the safe range.
At day 10, in both groups, the amount of macrophages similarly diminished with the clearing of bone debris.
Similar(57)
It is important to note that in cases of persistent hypotension treated by the fluid bolus as per the study protocol, anaesthetists were allowed to administer norepinephrine boluses in both groups and the amount given was recorded and added to the total dose calculated at the end of surgery.
The amount of GAG per wet weight was similar in both groups but the amount of GAG per dry weight was higher in OA samples compared to reference samples, which suggests a capacity for GAG biosynthesis in hip OA cartilage.
2. The shortage of Time is still a problem in primary care consultations Both groups mentioned the amount of time that they needed to dedicate to these patients.
In both the 'home' and 'hospital' groups, the amount of blood lost was recorded by clinicians and later inputted into a field in the SMMIS database.
In the other groups, the amount of time the parents had on their hands was not much different.
And so for Groups, the amount of people within Facebook and engineering and product across the company that this touched.
Both patient groups overestimated the amount of time they had tremor, but functional tremor patients did this to a much greater extent than patients with organic tremor.
In the microinjection group, the amount of intracellular trehalose progressively decreased as embryos developed.
This is demonstrated clearly in the concurrent choice test where both groups consumed the same amount of total food but the sucrose-exposed mice consumed less sucrose— available, but associated with a cost— showing that the sucrose-exposed mice exhibit less incentive motivation to work for sucrose.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com