Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Many of these books were written by award-winning authors and comprise a wide variety of fictional and non-fictional tales, both from a local and tourist perspective.
Among her finds: a $150 antique cupboard and a $50 floor-to-ceiling armoire, both from a local flea market; five sets of French doors ($99 each) from Home Depot; and light fixtures from the Lower East Side of Manhattan and Lowe's.
First, stability criteria of model (1) are analyzed both from a local and a global point of view.
Similar(57)
The results in Table 6 show that there was 2.3 μg L-1 total Uranium in the tap water and much the same level in both water from a local well and from the River Euphrates where it flowed through the town.
Both from a global and a local view, quantitative analyses have been conducted on networks to investigate these traits.
Twenty-four healthy, 3 4-week-old Chinese domestic white pigs of both sexes were chosen from a local stock routinely used for the experimental research.
Future urbanization plans about coastal zones need to consider the ecological benefit of the landscape pattern from both a local and global point of view.
The CAMR intervention and the overall CAMR study itself has had ongoing input from both a local advisory panel of CAM practitioners and a national advisory panel of CAM practitioners, educators, researchers, and tobacco cessation experts.
The government hopes the new casinos will boost tourism across the country, with punters moving on to beach resorts to spend their winnings, or cry over their losses into their piña coladas.Solaire sees a healthy market both from local punters on modest budgets with bets of as little as 300 pesos ($7 and from VIP tables where the minimum is at least 25,000 pesos.
Add water from a local natural pond.
Buy seed from a local store.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com