Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
The idea is really to have something that's useful both for a young student first being introduced to science, as well as being standard equipment for future planetary explorers.
Similar(59)
The St . Lukes Chamber Ensemble was founded as a vehicle both for a group of young musicians fresh out of conservatories and for Michael Feldman, a music teacher at the Church of St. Luke in the Fields (actually, in the West Village) who wanted to conduct.
Combined with its generous use of sexual imagery, magical spells, French vocabulary, messages from the dead, African chants, and a mulatta version of Cinderella at the Prince's Ball, it lures the audience into the meticulous details of how to secure a lucrative placement (benefitting both mother and daughter) for a young and pretty quadroon.
My father created what I can only describe as a verbal infographic demonstrating how a two-family residence might in fact be prudent for both a young couple seeking more space and a retired couple interested in a part-year residence with a full-time caretaker.
In a documentary with "The Damned," available today for the first time on DVD, Charlotte Rampling describes what must have been both a blessing and a burden for a young actor working with the director Luchino Visconti.
Was that difficult for a young player?
"He is honest for a young lad.
"I reintroduced it for a young audience.
Gift for a young child.
Their grudging friendship is further complicated when they both fall for Marisol, a young volunteer who works with cancer patients.
Not only did critics question the moral integrity of Parker and his co-writer, Jean McGianni Celestin (both stood trial for raping a young woman in 1999), they also decried the film's historical inaccuracies and cinematic failures.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com