Your English writing platform
Discover LudwigExact(19)
What the part requires is, above all, an understanding of the ego that both enables the stardom and stunts the lives of those who possess it.
Meanwhile in Language Mesh (1999) she has replaced her vocal cords with a thickly painted grid, a reference perhaps to the fact that language is a matrix that both enables and limits communication.
It focuses on the Web as a tool that both enables learners to broaden their experience and supports them in making sense of their experiences.
The expanded legal discourse represented by the present international human rights system contributes a rhetoric that both enables and constrains politics; but whose constructive potential is not infinitely malleable.
In fact, Lola's most notable characteristic is her impossible innocence: a wholehearted responsiveness to experience that both enables her to identify un-self-consciously with images of movie glamour and prevents her from developing the coolness and impenetrability of an authentic siren.
A modular design strategy both enables, but also demands, parallelism in design activities and collaboration between a diversity of disciplines in companies, which often involves supporting computer-based tools for enhancing interaction, design management, and communication.
Similar(41)
Now, techniques such as CRISPR can both enable improved capacity to manipulate pathogens for this purpose, and may make such manipulations easier and quicker to accomplish.
In summary, Vanted and Cytoscape both enable the execution of various systems biology tasks within one tool.
Both enabled fans to remix some of his songs on their devices.
But Mr. Bush both enabled former President Vladimir Putin's worst impulses and ignored his occasionally legitimate complaints.
Both enable you to enlarge or shrink the print to a visually comfortable size.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com