Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Thus, a refluxing time of 15 min exhibits a characteristic emission peak at 510 nm, which shifts to 585 nm for a refluxing time of 12 h, both collected with an excitation wavelength of 395 nm (see Fig. 3).
Similar(59)
Samples for both tests are collected with a sterile polyester swab before vaginal examination and/or vaginal ultrasound.
Student data from 40 cultures and adult data from 13 cultures are collected, with both types of data providing strong support for the generality of this five-factor structure.
Chronostratigraphic data (including foraminifera-based eco-biostratigraphy and δ18O records, tephrochronological markers and 14C AMS radiometric datings) was derived from the shallow-shelf drill sites GeoB14403 (54.6 m recovery) and GeoB14414 (27.5 m), collected with both gravity and drilled MeBo cores in 193 m and 146 m water depth, respectively.
There is another interesting parallel experience collected with both groups of chemicals: Especially in the case of electric appliances, these chemicals contaminate precious metals, mostly copper.
In summary, the additional evidence collected with both objective and subjective metrics indicates that Galean improves over a competitive baseline in several aspects.
Then the DCMs collected with both activation times were used to form two new sets of DCM acquisitions, independent of activation time, to test the algorithm of Fig. 6.
Data were collected with both random, scatter and attenuation correction.
The data were collected with both self-administered questionnaires and with conducting interviews.
There was no correlation between values collected with both devices (r = 0.27).
In the current release, HAPPI contains 13,601 proteins and 1,209,463 PPIs integrated from five databases collected with both experimental and computationally methods as described in the previous section.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com