Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(10)
Both circular and square openings of varying sizes were investigated.
Both circular and square holes with the same sizes and diameters were chosen for investigation.
Only in recent years, complete equations have been proposed to cover both circular and square sections.
The proposed model showed good correlation with the test data of both circular and square specimens with various corrosion levels and subjected to compression axial loading.
This made it possible to calibrate the parameters of a design-oriented model for the prediction of the response of confined concrete columns, with both circular and square cross-sections.
It is observed that both circular and square DGC DSTCs exhibit extremely high axial load and deformation capacities, which in turn results in a much higher system and concrete ductility compared to those in companion single-grade concrete DSTCs.
Similar(50)
You can see those circular and square designs around the open courtyard and then you go there to see if you can get into that spot.
Again, circular and square cross sections were considered.
Several different test problems are considered, including flanged and flangeless circular and square cups.
This paper presents such a procedure for displacement-based design of circular and square CFFT columns.
In addition, laboratory tests on hollow circular and square CFST long columns are reported.
More suggestions(15)
both soft and square
both rounded and square
both rectangle and square
both rectangular and square
both circular and longitudinal
both conical and square
both circular and linear
both round and square
both circular and triangular
both stable/unstable and square
both circular and elliptical
both circular and rectilinear
both circular and non-circular
both circular and network-dependent
both tetrahedral and square
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com