Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
There is considerable overlap between the two, but they can both be understood as undesired consequences of compassion and empathy.
Although wo in 58 and ta in 59 both correspond to the NP2 in 60 and can both be understood as a semantic argument of the corresponding main predicate, ta in 59 semantically is an Agent argument of zou 'to walk' and wo in 58 can be interpreted as the Patient argument of qi 'to annoy'.
Similar(58)
Neither is by an American — Carey is Australian and Kunzru British — and neither is about Islamic terrorists, though both can perhaps be understood as necessary novelistic transferences, displacements from contemporary ideological radicalism.
Both definitions can be understood as being recursive and allow for assertibles of indeterminate complexity.
Both paintings can be understood as net frames where three animals are caught.
Both frameworks might be understood as one dimension in a diagram, where coping at each level might be distinguished with respect to emotion-focused forms and problem-focused forms of coping.
Protestantism, they write, tends to veer off either in a mainline, liberal direction or in a reactionary, anti-modern one - evangelicalism must be understood as rejecting both.
Taking this into account, the accumulated Treg presence in the joints of both patient groups can be understood as an attempt of the immune system to control the inflammatory responses.
Yet neither is a type, and what happens to each has to be understood as both an individual's fate and a Polish fate.
It is not simply that intelligence awakens the imagination to somaticised psychic distress in physical symptoms, but that illness has to be understood as both metaphor and reality.
It can be understood as both This is one [of those things] that drives me crazyAnd This is one of [those things that drive me crazy]One parse has one of those things as the noun phrase in question.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com