Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
One striking feature that unites the Amerindian languages of both Americas, in Dr. Greenberg's view, is the use of words starting in 'n' to mean I/mine/we/ours and words beginning in 'm' to mean thou/thine/you/ yours.
The spread is global, including Mozambique, China, Afghanistan, Europe and both Americas, with the United States perhaps more represented than most – in the last century, it had both the most fascinating constructions and the most active photographers.
Lebanese emigration waves to both Americas began in the 19th Century.
On the whole, in both Americas, agricultural dances tend to be abstract, and animal dances are usually decidedly mimetic.
Grist for this creative mill has included the modernisms of Europe and both Americas; the vocabularies of various forms of folk and so-called primitive art; and an impressive range of art history, music and the literature of two tongues, English and Spanish.
As a running mate he lost both Americas.
Similar(52)
The improved algorithm (matching AGROVOC terms of the AGRIS article with the titles and descriptions of crawled web resources) would suggest the XML feeds from EPRINTS about "agricultural water management", and the PDF document entitled " Agricultural Perspectives on Water Resource Management in the Americas", both of which are quite relevant and yet missing from the current list.
When the Americas were joined, life flowed both ways, but far more northerners invaded the south than vice versa.
In both houses combined, women comprise only 11.6% of legislators, well below the regional Americas average of 25.7%.
Especially the extent to which downloads are taking place outside of the U.S. The Americas account for 32percentt of the App Player's downloads, with Europe and Asia both seeing over 31percentt of downloads as well.
The Americas are flourishing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com