Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Refugees remember Gitmo as both a site of confinement and a step to freedom; Cuban workers and American ex-pats remember it as both a place of exile and a treasured home.
Photo-sharing sites, for example, are both a site of data aggregation and a venue for data collection and analysis.
The Temple was both a site of worship and a butcher shop.
It's both a site of pleasure and a site of resistance.
Pomeroy counts herself among the former group, enraptured by Roche's ability to treat the body as both a site of sexual pleasure and grotesque glory.
Realized in 1996, Turbulence is a New York-based net arts foundation directed by New Radio and Performing Arts, Inc., as part of their commitment to "individuals and collectives = emerging and established – that creatively explore the Internet as both a site of production and transmission".
Similar(52)
Any attempt to understand the implications and experiences of policies designed to support the home death for older people and their family carers thus brings into focus the complexity of the home both as a site of social interaction and personal meaning – and as a site of care that brings both the public and the private into tension [ 18].
It is both a site for a collection of COREMAP village-based Marine Protected Areas and one of three possible sites in Indonesia for the new Capturing Coral Reef Ecosystem Services project.
The intracellular localization of MNAR remains unclear, with reports in the literature suggesting both a cytoplasmic site of action as well as expression and action in the nucleus (9, 17, 25).
While the lock has been a site of both ingenuity and metaphor in Iranian heritage, it is Tanavoli's sculptures and extensive research that make it so significant.
But it's interesting that he has chosen to make his live return at Reading/Leeds – a site of both triumph and failure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com