Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "bot of" is not a commonly used or accepted part of a sentence in written English.
It is possible that it is a typo or a mistake, and it is difficult to give a specific context or example without more information. It is recommended to use more specific and clear language when writing in English.
Exact(10)
Every brand from Barbie to the Washington Post seems to be working on a chat bot of its own.
From the last Lyon offers Anderson a bot of width and the England No11 gets off the mark from his 10th ball.
After a lot of slinking and eyebrow-quirking, she descends among the Terracotta Army of decommissioned androids and orders Lee Sizemore, Westworld's head writer, to upload the code into a robot-shell the robot-shell theDoloretiredather, he of "violent delights have violent ends".
As the Austin Powers International Bot of Mystery puts it, "I was built by the Ministry of Defense to serve, protect and put the grrr in swinger, baby!
It allows you to create a bot of yourself, which interacts and talks to your friends like you but without you having to do so.
It's what Google's DeepMind team famously used to show off its algorithms, and Facebook, too, recently announced that it was building a Go bot of its own.
Similar(50)
KATE VALK IN 'HOUSE/LIGHTS' -- While many Broadway performers find themselves dwarfed or smothered by onstage technology, the perennial star of the Wooster Group conquers the age of computers by becoming one herself: a perfect dream-bot of a leading lady.
He simply downloaded software for an MP3 player, and put in requests for the bots of the channel to serve him files.
"He was into the cosmetic changes, but never paying attention to the real nuts and bots of running that place," Ms. Altmann said.
Well, there are automated bots, of course.
The bots of today rival the intelligence of C-3PO and R2-D2.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com