Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
Exact(1)
The elephant louse has chewing mouthparts, with the modified mandibles borne on the end of a long proboscis.
Similar(59)
The seeds of broomcorn are borne on the ends of long straight branches.
Most economists and methodologists believe that there is a reasonably clear distinction between facts and values, between what is and what ought to be, and they believe that most of economics should be regarded as a positive science that helps policy makers choose means to accomplish their ends, though it does not bear on the choice of ends itself.
Kinnear's gift to the role is his subtle balance between thuggish menace and bruising pathos: its emotional crux is a silent long shot of him pacing with bewildered sorrow in a hospital corridor, like a bear on the end of a chain.
The ending of the Hippias Major bears on the problem of instrumentality through a discussion of the beneficial as replicating its own goodness (as virtue engenders virtue).
By the end of the 1920s, however, the same pressures that confronted experimental writing were brought to bear on the visual arts.
The tiny white or pinkish flowers are borne on large compound clusters (umbels) at the ends of the main stalk and branches.
A cross he bore right to the end.
An iron shaft fixed in the center of the kiosque traverses it from bottom to top, and the lower end of this works in an iron plate, whilst the upper end bears on strong supports in the roof of the edifice which contains this pavilion.
I noted the revolutionary changes in the film industry where more and more producers and directors are embracing computer-generated imagery as an alternative to using live animals, and I recounted the decades-long campaign to bring pressure to bear on Ringling Bros. to end its elephant acts.
If you must be on the end, grin, bear it, and make sure you look like the one having the most fun.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com