Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
In 1992, borne on a wave of environmental enthusiasm, Desmond Hoyte, Guyana's president, offered the world 3,700 square kilometres (1,400 square miles) of pristine rainforest.
Borne on a wave of cinematic nostalgia, Miss Rio had come blissfully full circle.
Borne on a wave of tears, righteous indignation and flat Guinness, thousands of dejected Irish football fans were arriving home from Paristoday to a country united in fury and mourning over its controversial ejection from the World Cup finals next summer.
Similar(57)
The unrest seems to be borne on by waves of rage, intensified with every new Palestinian casualty.
As a candidate, borne on the wave of a decade-long economic boom and an unprecedented 18-year bull market, he cashed in on Americans' love affair with corporate success.
A similar uncertainty pervades "Marie Antoinette," borne along on a wave of anachronistic rock.
The task is even greater for the member for Islington North, borne in on a wave of popular feeling.
From its title on in, though, The Less You Know, the Better has been borne along on a wave of passive-aggressive prickliness.
"The last time I saw him he was going into a Marley family gig in Kingston, and he was just borne along on a wave of youth, all admiring him and understanding what he'd come to represent".
As recounted by an assortment of iffy club promoters and half-ravaged has-beens, Mr. Gatien's ascent from jeans salesman to entertainment genius — borne on the wave of disco and sunk by a combination of AIDS and the persistent efforts of the Giuliani administration — was the stuff of urban legend.
What for several hours had appeared to be a grand decadent human spectacle, the great student party, with quarrels and friendship, love and confidences, dancing and drinking, all borne aloft on a wave of happiness collapsed in an instant and revealed itself for what it was: Idar, Terje, Jon Olav, Anne, Asbjørn, Ola, Arvid, and Yngve.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com