Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Tempo, the smart calendar for iOS borne from the same organization as Siri, has become the latest app to take advantage of features in iOS 8 as it aims to become your phone-based personal assistant.
Tempo, the smart calendar for iOS borne from the same organization as Siri, has become the latest app to take advantage of features in iOS 8 as it aims to become your phone-based personal assistant.
Similar(58)
The BBC report said the crate was one of three containers its journalists found in Aleppo that bore labels from the same manufacturer.
We conclude from these experiments that EfFIC is a bifunctional enzyme and that the AMPylation and deAMPylation activities are borne by the same catalytic site.
Alternately, Hughes suggests a retreat from matter terminology, and argues that persons of the Trinity can't bear the same relation they bear to one another that each bears to God.
Thayer covered Stockton baseball for The San Francisco Examiner, and locals have claimed that players from the area bore the same Irish names as those in the poem.
Farmers from nearby areas, whose produce came under the radiation plume but doesn't bear the Fukushima name, don't bear the same stigma.
They have two teen children, one borne by each, both from the same sperm-donor father.
Experts say the Chinese could argue that the European law violates the Kyoto climate agreement by requiring airlines from developing nations, which are exempt from emissions cuts under the treaty, to bear the same burdens as carriers from wealthier nations.
Although the Academy Award-winning film made in 1987 from Nexø's novel bears the same title, it changes the story's focus considerably.
Instead, it bears the same scars from supposed progress as a lot of places: boarded-up pubs, fields making way for Starter Homes, and a town centre trying to make the best of it while neon-lit retail parks do a roaring trade.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com