Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "born in captivity" is correct and can be used in written English.
It is typically used as an analogy for something that has been tightly restricted or constrained since its establishment. For example, "The company was born in captivity since its operations were so heavily restricted by government regulations."
Exact(60)
The bear has never known the wild, being born in captivity to captive parents.
He was the 10th walrus born in captivity in North America since 1968, and the first born at the aquarium.
Before 1974, the number of animals introduced from the wild in world captive population was greater than animals born in captivity.
In studying behavior of rodents that were born in captivity we relied on our past studies with wild captive rodents [ 1, 27, 44, 45, 53, 77- 80] where we found that the behavior of wild rodents that were born in captivity appeared advantageous over the use of rodents that were caught in the wild.
Both their children have been born in captivity.
"These cats were born in captivity," she said.
Suni was the first northern white rhino to be born in captivity.
To date, 333 pandas have been born in captivity in 58 zoos around the world.
In 1906, an elephant was born in captivity in the Schönbrunn a first for any zoo.
The group believes there are some 500 cases of grandchildren born in captivity.
The gorilla, a member of an endangered species, was born in captivity in the US.
More suggestions(17)
written in captivity
created in captivity
born in custody
increased in captivity
suffered in captivity
established in captivity
born in bondage
delivered in captivity
arrived in captivity
bred in captivity
born in slavery
born in detention
born in captive
births in captivity
birth in captivity
born in family
born of the family
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com