Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
"I felt I was being born for the first time".
I believe you were reading "A Time to be Born," for the first time, is that right?
Disturbingly, since 2008 more firms are dying than being born, for the first time in at least 30 years.Mr Porter worries that small firms are "especially disadvantaged".
He remembers seeing Hoboken, where his father was born, for the first time when he went to the funeral of his grandfather, Martin Anthony Sinatra, a Hoboken fireman.
I suppose there's an inversion of the 'Life and Adventures of' tradition into 'The Life and Opinions of plus an obvious refusal of certain narrative conventions, for example in Tristram's inability to get himself born for the first third of his own book.
If you hadn't heard, black and brown babies are being born for the first time in American history at faster rates than white babies.
Similar(53)
Weber and his father fled to Mannheim, where he was, in his own words, "born for the second time".
I was born for the second time in a bedroom in rural north Norfolk in the summer of 2005.
After 4 years their daughter Katya was born & for the first time it became clear that they were actually married.
Film direction was born when for the first time a man held a motion-picture camera and turning it on his friend said, "Do something".
"Which was an extreme danger," says Eva. "Four other women had been forced to sign a document agreeing to surrender their babies once born, hearing for the first time a new word, 'euthanasia'euthanasia
More suggestions(15)
bred for the first
revealed for the first
assumed for the first
attributed for the first
carried for the first
substantiated for the first
appeared for the first
birth for the first
births for the first
progeny for the first
origins for the first
born for the next
born for the same
born for the big
born for the insurgent
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com