Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
But once the action is removed to the US, all these cerebral touches just vanish, and they turn out simply to have muddled and delayed the main event: a deafening, boring action pile-up that is more Call of Duty than Robocop.
Hopefully where Spielberg goes others will follow, and the end of the boring action hero will bring with it the end of those same boring plots we're used to seeing him in (new "mansplaining" con artist comedy Focus comes to mind...)...
We've all been there: you take a bite from one side of the burrito, which leaves a quivering "lip" of rice-loaded tortilla on the other, and, like a slow-motion shot in the world's most boring action film, it falls to the ground or down your shirt, before you can whip your head down and around to snaffle it to safety.
Similar(57)
He's the producer-star of this bloated and boring zombie action thriller that's been in production for so long I think I remember first hearing about it in the playground at primary school.
Bruce Willis and the not bummer summer: On the heels of being called "greedy and lazy" by Sylvester Stallone, Willis reportedly told a Spanish-language magazine that he's "bored" of action movies.
The erudite will tire of the lank plot, the dauntless will find the action boring.
As a general rule you want to cut on action, so that there isn't much of non-action boring the audience.
In his autobiography, Chaplin wrote, "Simplicity is best ... pompous effects slow up action, are boring and unpleasant .
"And to tell the truth, shooting action bores me now.
There were moments when one suspected that maybe Mr. Klein himself was bored with the action.
Bruce Willis is "bored" of shooting action movies but likes the money they generate, the Hollywood star has reportedly told a Spanish magazine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com