Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(2)
It is usually made of African blackwood and has a cylindrical bore of about 0.6 inch (1.5 cm) terminating in a flared bell.
When the doctors cut the umbilical cord, they thread a thin catheter, with a bore of about one millimetre, into the umbilical vein; fluids and medications flow through it to the newborn.
Similar(58)
The specifications are mind-numbing, but it seems the children can take them, for the letters article reads very similarly: boys boasting about the bore of their guns.The NRA might well ask what it could do differently.
The two men did nothing other than bore on about being custodians of a historic legacy, as though it were an inflight advertorial for the hereditary principle.
The communitarian ethos is also borne of beliefs about the natural sociality of the human being, expressed, for instance, in the Akan maxim, previously referred to, that says that "when a human being descends from the heavens, he descends into a human town"(onipa firi soro besi a, obesi onipa kurom).
Support for those policies is borne of concern about public health.
But since Sept. 1, insurers have borne the brunt of about $24 million in attack ads, Mr. Tracey said.
The earliest such weapon, depicted in the English de Millimete manuscript, was some three feet long with a bore diameter of about two inches (five centimetres).
The inflorescences may be spikes or racemes, in which the flowers are borne on stalks of about equal length along an elongated axis, or panicles with dense clusters of small florets.
With the strengthening of dollar vis-à-vis emerging market currencies, the company had to bear forex loss of about $2.7 billion on its loans and borrowings, which almost wiped out the gains from deleveraging and tax credits.
I couldn't resist Cuidad Victoria, a tiny, orange-red currant tomato, a native of northern Mexico that bears clusters of about a dozen fruits as big as your pinky.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com