Exact(1)
But mostly, dance without music is a bore at best, a chore at worst.
Similar(59)
To that end, it seems, tribulation, while difficult and sometimes impossible to bear, is at best an opportunity to face reality, and to that end also an opportunity to be human.
We are in a bear market at best, and if we are not lucky it may be a crash.
Mr. Querejeta, who died on June 9 in Madrid at 78, produced 13 films by Carlos Saura, including "The Hunt" (1966), which ushered in the so-called New Spanish Cinema and won Mr. Saura the Silver Bear as best director at the 16th annual Berlin Film Festival.
They have only the best judgment that veteran combatants bring to bear at a moment's notice in the heat of a struggle.
"Bringing additional expertise to bear at times like these is clearly in the taxpayers' and the U.S. economy's best interests".
Planners in New York also can't rely on copy-pasting ideas from one city that appear successful at first blush, but haven't necessarily borne the best results.
As solitary and often nocturnal creatures — unlike, say, elk, which herd together and can be easily counted — bear numbers are guesses at best, scientists say, especially for poorly studied species like the black bear.
As any good graf artist will tell you, the logo is amateurish at best, and bears little resemblance to the art's fundamental principles.
"Life in this society being, at best, an utter bore and no aspect of society being at all relevant to women," begins Laura Bates's Girl Up, "there remains to civic-minded, responsible, thrill-seeking females only to overthrow the government, eliminate the money system, institute complete automation and destroy the male sex".
Indeed, current design of reinforced concrete columns is based at worst on tabulated data, which bear no resemblance to real fires, or at best, on codes of practice that consider transient creep through the deformation properties of concrete.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com