Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
One of the best places to watch will be on the banks of the Qiantang river, where visitors can also witness the incredible tidal bore, a wave several metres high where the river penetrates the relatively narrow river mouth, caused by the gravitational pull of the sun and the moon.
Similar(59)
Because our cultural identity has been well defined for thousands of years we cannot bear a migratory wave of people who have nothing to do with us … who, on the contrary, aim to absorb us".
In 1992, borne on a wave of environmental enthusiasm, Desmond Hoyte, Guyana's president, offered the world 3,700 square kilometres (1,400 square miles) of pristine rainforest.
Unusual local features are Magnetic Hill (with its illusion of uphill gravitation) and a tidal bore, or wave, that rises 3 6 feet (1 2 metres) twice daily and surges up the Petitcodiac River.
The rising tide produces a "reversing falls" at the mouth of the Saint John River, and the tidal surge up the Petitcodiac River toward Moncton has a bore, or tidal wave, that is 3 to 6 feet (1 to 2 m) high at its crest, with the tide rising a phenomenal 8 to 11 feet (2.5 to 3.5 m) per hour.
A similar uncertainty pervades "Marie Antoinette," borne along on a wave of anachronistic rock.
The task is even greater for the member for Islington North, borne in on a wave of popular feeling.
From its title on in, though, The Less You Know, the Better has been borne along on a wave of passive-aggressive prickliness.
"The last time I saw him he was going into a Marley family gig in Kingston, and he was just borne along on a wave of youth, all admiring him and understanding what he'd come to represent".
The wave of revolutions sweeping the Middle East bears a striking resemblance to previous political earthquakes.
Such inclusions may bear a prolonged shape and behave as waveguides for ion-sound waves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com