Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
But best of all was a girl who we found out later was five, who threw herself into wild and untutored dancing which bore a kind of nascent resemblance to the tutored steps of the first dancer.
Similar(58)
But the veterans more than held their own, bringing to bear a kind of disciplined wildness, in the spirit of the Ghanaian drummers with whom Reich studied before he wrote the piece.
For every subway car with a kaleidoscope mural of admirable intricacy, there are a dozen street corners with structures that bear a kind of child's scrawl of succinct, nonsensical monikers that merely advertise the creator's ubiquity.
They even bear a kind of threat: their readers, at least in fantasy, may not remain passive spectators to trauma and violence but may take action, by (metaphoric) box cutter or corkscrew.
Spike Jonze is in town shooting his new movie and, as it turns out, bears a kind of striking resemblance to Dan Cut Copy.
But Rodman bears a strange kind of responsibility, even hope, in the watching eyes of the rest of the world.
It thus bears a different kind of relationship to empirical work in cognitive science than does the idea of embodied cognition.
His torso bore a large multicolored tattoo, some kind of tantric symbol the size of a dinner plate, and his grin was large and a little wet.
The interior bears a totally different kind of scrutiny, to perceive the intricacy and color of the flowers that decorate the marble surface and delicacy of the almost lacy marble screen that surrounds the queen's tomb.
Each humpback's fluke is as unique as a human's fingerprint, and bears a one-of-a-kind pigmentation pattern.
This is a radical departure from the recent commodification of the urban art scene (though it bears a resemblance to the kind of work Jeremy Deller and fellow artist Alan Kane have done to document contemporary folk art).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com