Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(44)
We then transferred the obtained masks in MATLAB to define the borders of each cell.
Outcome Measures: Two distinct measurements were taken; 1 of the angles of the upper and lower cervical curvatures, respectively, and 1 of the angles between the inferior borders of each pair of vertebrae in the lower cervical spine.
Coke set up its independent-bottler network shortly after the turn of the century, determining the borders of each territory by the distance a horse-drawn wagon could travel in a day.
Article 13 of the Declaration states: "Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each state" and "Everyone has the right to leave any country, including his own, and to return to his country". However, while everyone has the right to leave their country, they do not have the right to enter another country.
We therefore take a "low-tech" approach by creating buttons along the borders of each portal (see Figure 2B).
Chimpanzees live in well-defined colonies, and groups of males patrol the borders of each colony's territory.
Similar(16)
Using a pastry brush, lightly brush border of each with water.
Even in the 1920s, they would be escorted to the border of each German county by the police.
The magnetic field of the "rewritten" magnet reached the values of the magnetically saturated region of the material, showing steep gradients at the border of each magnetic pole.
The large area necessary to instrument the outer layers will demand to tile the sensors, a solution for which the inefficient region at the border of each sensor needs to be reduced to the minimum size.
By correctly sizing mass-produced VIP elements for façade measurement modules, rather than expecting insulation along the border of each sandwich panel to be cut-to-fit, architects can more easily take advantage of the efficiency that VIPs offer when designing prefabricated façade panels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com