Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "bordering on fantasy" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is very close to being fantastical or unrealistic, often in a context where the line between reality and imagination is blurred.
Example: "His explanation of the events was so exaggerated that it felt like it was bordering on fantasy."
Alternatives: "approaching the realm of fantasy" or "nearly fantastical."
Exact(2)
In other words, Romney could be viewed as the sort of person that Republicans used to nominate, and someone who, in 2016, is a figure bordering on fantasy.
Equally characteristic was otherworldliness bordering on fantasy.
Similar(58)
At a recent panel discussion at the Museum of the American Indian, Joseph B. Rose, a member of the City Planning Commission, said that much of the discussion about Governors Island bordered on fantasy.
He says of some right-wing nut who enjoyed 15 seconds of YouTube fame that he possessed "an understanding of German history that bordered on complete fantasy".
It's all mystery in the manor house or smugglers' coves, whereas the Spielberg version is much darker, bordering on science-fiction or fantasy, and much more Gothic".
Mark Passion," and any full-length portrayal of it would necessarily border on fantasy.
On the eve of each new football season, optimism has a tendency to become so extreme as to border on fantasy.
The possible solutions in play so far seem to border on fantasy.
Allow me to make a hypothetical assumption that to many will border on fantasy.
But to drag such criticism further, to stomp off petulantly and rip apart the binding threads during that election -- it borders on fantasy at best, and self-destructive at worst.
As Grossman said in 2011, the phrase American Tolkien "has stuck to [Martin], as it was meant to", being picked up by the media including The New York Times ("He's much better than that"), the New Yorker, Entertainment Weekly ("an acclaim that borders on fantasy blasphemy"), The Globe and Mail and USA Today.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com