Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(33)
Sonya Zhaikulova, 41, a nurse who lives in the Uzbek city of Adijon, had spent five days on trains, carrying only a small duffel bag, in hopes of seeing her sister, only to learn that no one is allowed to cross the border on foot.
Millions now live in one country and work in another, some crossing a border on foot each day, others putting on fake accents and telemarketers' headsets, migrating by pretense.
It took the boys two days and two nights to cross the border on foot.
It was almost as quiet on September 12th, when Lexington headed across the border on foot.
She crossed the border, on foot, as dusk sank over the city and the streets emptied.
I crossed the border on foot, as there were no flights to the city.
Similar(24)
The general consensus is that the fastest way from Przemysl to Lviv is to take a minibus to the border, complete border formalities on foot, then take another marshrutki (minibus on a set route) for the 90-minute journey into Lviv.
And that despite a cost of up to $70,000 that must be paid to the smugglers -- called snakeheads -- who make the travel arrangements, and despite the tortuous emigration sagas, which at best involve flying through a series of countries with forged travel documents and at worst mean crossing borders on foot or packed in airless trucks, disguised as tomatoes.
The company hopes to use that information to make book and music recommendations to individual customers via e-mail and its Web site, and to eventually enable representatives to respond to queries whether the customers came to Borders on foot, by phone or through the Internet.
From Eidomeni, he paid a taxi driver $160 to reach the Greece-FYROM borders and then a third smuggler helped him cross the borders on foot, for a fee of $2,150.
Since 1998, more than 1,300 immigrants have died trying to cross the border, often on foot.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com